El francés es un idioma bastante complejo y enigmático, incluso, se cree que este es el “lenguaje del amor” , además que este destaca por tener muchísimas expresiones, algunas que se han agregado a otros lenguajes. La riqueza de la lengua francesa es tal, que incluso existen palabras o enunciados que no tienen una traducción específica para el resto del mundo.
Te presentamos algunos términos en francés que no se pueden traducir, pero es posible explicar su aplicación en otros idiomas, incluso algunas que podrías empezar a usar en tu día a día.
1. Voilà
Esta es una de las expresiones en francés más conocidas gracias al entretenimiento y la televisión. “Voilà” es una palabra que hace énfasis para cuando algo termina con buenos resultados.
2. Coiffé
La imagen personal es algo muy importante para la cultura francesa, por lo que no es sorpresa que exista una expresión al respecto. En este caso, se utiliza “coiffé" para referirse a una persona que está bien peinada, y cuyo cabello se ve ordenado de forma muy natural.
3. Chez
Cuando un francés dice “chez” seguido del nombre de una persona, se refiere a la casa del sujeto en cuestión, como en español se utiliza la oración “en casa de…”.
4. Bof
“Bof” es una expresión sumamente útil y peculiar, pues se aplica para expresar un hastío hacia algo que “pudo haber sido mejor”, una sensación por la que todos hemos pasado.
5. Crapoter
Francia también destaca por ser un país con un alto índice de fumadores, y “crapoter” se refiere a alguien que no sabe fumar, o que lo hace sin inhalar de forma adecuada, o como se dice en México, “sin dar el golpe”.
6 .Dépaysement
Una sensación muy frecuente es llegar a un lugar y sentir que no pertenecemos, y la expresión “dépaysement” se refiere a sentirse fuera de lugar.
7. Jolie laide
La traducción literal es “muy feo”, pero esta expresión en realidad se refiere a una persona que tiene una belleza distinta y fuera de lo común.
8. Grasse matinée
“Grasse matinée” significa “mañana grasosa”, y es una expresión que se utiliza cuando alguien se queda en cama hasta tarde.
9. Chanter en yaourt
Puede ser que “cantar en yogur” o “chanter en yaourt” no tenga sentido alguno, pero esta oración se refiere a la acción de cantar un tema en un idioma desconocido e inventar o balbucear sonidos similares a lo que parece decir la letra. En México se utiliza la expresión “washawashear” para la misma acción.
10. Flâner
En español no existe ninguna palabra que describa a una persona que deambula sin rumbo mientras tiene la mente en otro lado, sin embargo, en Francia a esto se le conoce como “flâner”.
11. Déjà Vu
La mayoría de las personas conocen la expresión “Déjà Vu”, y aunque no tiene una traducción en algún otro idioma, se utiliza para expresar la sensación de haber vivido algo con anterioridad.
12. Bon vivant
La expresión “bon vivant” indica específicamente a un hombre que gusta de la fiesta, tiene una vida social activa, y ama la buena comida , algo así como un hedonista o un vividor.
13. Râler
“Râler” se refiere a la acción de quejarse de alguna situación con una actitud de hartazgo generalizado, e incluso, puede ser un rasgo de personalidad, o un estado de ánimo general.
14. Le douleur exquisite
Una expresión que demuestra lo romántico de Francia es “le doleur exquisite”, que refiere al sufrimiento derivado de un amor no correspondido, cuya traducción literal sería “el dolor exquisito”.
15. Retrouvailles
Esta hermosa palabra se utiliza para expresar la felicidad que una persona siente ante el rencuentro con un ser querido al que no se le había visto en mucho tiempo.
Estas expresiones y palabras sin traducción directa nos muestran lo basto y enriquecedor que es el francés, e incluso pueden motivar a muchas personas a aprender el idioma.
Suscríbete aquí a nuestro Newsletter para que estés al día con nuestros contenidos.